Politics - 1


Politics Italy 1900- 2006

   
Il nome deriva dalla parola fascio (latino: fascis) e fa riferimento ai fasci usati dagli antichi littori come simbolo di unione. L'ascia presente nel fascio simboleggiava il loro potere, in particolare il loro potere giurisdizionale.

«Il Fascismo è una grande mobilitazione di forze materiali e morali. Che cosa si propone? Lo diciamo senza false modestie: governare la Nazione. Con quale programma? Col programma necessario ad assicurare la grandezza morale e materiale del popolo italiano. Parliamo schietto: Non importa se il nostro programma concreto, non è antitetico ed è piuttosto convergente con quello dei socialisti, per tutto ciò che riguarda la riorganizzazione tecnica, amministrativa e politica del nostro Paese. Noi agitiamo dei valori morali e tradizionali che il socialismo trascura o disprezza, ma soprattutto lo spirito fascista rifugge da tutto ciò che è ipoteca arbitraria sul misterioso futuro. »
(Benito Mussolini, 19 agosto 1921 - Diario della Volontà).)
The name derives from the word bundle (Latin: fascis) and ago reference to makes us used from the of the lictor antichi like union symbol. The present axe in the bundle symbolized their power, in particular their jurisdictional power.

“The Fascismo is one great mobilitation of material and moral forces. Which thing is proposed? We say without false modestie: to govern the Nation. With which program? With the program necessary to assure the moral and material largeness of the Italian people. We speak frank: It does not import if our concrete program, it is not antithetic and it is rather convergent with that one of the Socialists, for all that that regards the technical reorganization, administrative and political of our Country. We churn of the moral and traditional values that the Socialism neglects or despises, but above all the fascist spirit we escape again from all that that is arbitrary mortgage on the mysterious future. ”
(Benito Mussolini, 19 August 1921 - Per diem of the Will).)
   
Il Re Vittorio Emanuele III di Savoia, decise di affidare l'incarico di Presidente del Consiglio a Mussolini, che in quel momento aveva in Parlamento non più di 22 deputati.

Vittorio Emanuele mantenne sempre il controllo dell'esercito: se avesse voluto, avrebbe potuto senza problemi cacciare da Roma Mussolini e le forze fasciste, inferiori in tutto alle guarnigioni di stanza nella capitale; quindi non si può parlare, a rigor di termini, di colpo di stato o di "rivoluzione fascista", in quanto Mussolini ottenne il governo legalmente, con un incarico del sovrano.
The King Vittorio Emanuele III of Savoia, decided to entrust the assignment of Prime Minister to Mussolini, than in that moment had not more in Parliament than 22 deputies.

Vittorio Emanuele maintained always the control of the army: if he had intentional, he could without problems have hunted from Rome Mussolini and the fascist, inferior forces in all to the garrisons of room in the understood one them; therefore he cannot himself be spoken, to rigor of terms, coup d'état or of “fascist revolution”, in how much Mussolini he obtained the government legal, with a assignment of the monarch.
   
Nel luglio 1923 venne approvata una nuova legge elettorale maggioritaria, che assegnava due terzi dei seggi alla coalizione che avesse ottenuto almeno il 25% dei suffragi, regola puntualmente applicata nelle elezioni del 6 aprile 1924, nelle quali il “listone fascista” ottenne uno straordinario successo.

Le elezioni politiche del 6 aprile 1924.
  Totale (%)
Iscritti alle liste 12.067.275  
Votanti   7.614.451 63,1
Partiti voti (%) seggi
Partito Nazionale Fascista 66,5 375
Opposizione costituzionale 1,8 14
Partito democratico sociale 1,4 10
Partito Liberale 2,8 15
Partito Popolare Italiano 9,1 39
Partito Repubblicano Italiano 1,6 7
Partito agrario 1,0 4
Partito Socialista Unitario 5,9 24
Partito Socialista Italiano 4,9 22
Partito Comunista Italiano 3,8 19
Liste di slavi e di tedeschi 1,2 6
Totale 100,00 535
In July 1923 new majority electoral law came approved of one, that it assigned two thirds party of the seats to the coalition that had at least obtained 25% of the suffragi, rule punctually applied in the elections of the 6 you open them 1924, in which the “fascist gib” obtained succeeding one extraordinary.

The political elections of the 6 you open them 1924.
  Total (%)
Enrolled to the lists 12.067.275  
Voting   7.614.451 63,1
You leave yourself Voting (%) seggi
National Fascist Party 66,5 375
Constitutional opposition 1,8 14
Left social democratic 1,4 10
Liberal party 2,8 15
Italian Popular party 9,1 39
Left Republican Italian 1,6 7
Agrarian party 1,0 4
Unitary Socialist Party 5,9 24
Italian Socialist Party 4,9 22
Italian Communist Party 3,8 19
Lists of Slavs and Germans 1,2 6
Total 100,00 535
   
Assassinio di Giacomo Matteotti.

Ad oggi il rapimento e il successivo assassinio presentano numerosi lati misteriosi.
Quasi tutti gli storici sono concordi nell'affermare che non fu Mussolini a dare esplicitamente l'ordine di uccidere Matteotti, come vorrebbero sostenere alcuni.
Non si capisce che necessità avrebbero avuto i fascisti a togliere il deputato Giacomo Matteotti. Certamente non per il discorso pronunciato in Parlamento dove accusava di brogli elettorali, visto i risultanti delle elezioni.
Murder of Giacomo Matteotti.

Today the rapimento and the successive murder introduce numerous mysterious sides.
Nearly all the historians are agree in asserting that it was not Mussolini to giving the order explicitly to kill Matteotti, like would want to support some.
It is not understood that necessities would have had the Fascists to remove the deputy Giacomo Matteotti. Sure not for the pronounced speech in Parliament where it accused of brogli electoral, approval turning out of the elections.
   
Durante tutto il periodo Fascista la Bandiera Nazionale è sempre stata questa di Casa Savoia, in osservanza al Re Sovrano, e mai una immagine o altro è apparso di Benito Mussolini su banconote, francobolli......con la sola eccezione di alcuni che comunque erano immagini condivise con il Re.
Certamente al 25 Luglio 1943 Mussolini si sarà pentito di tanta fedeltà immeritata.

Bandiera Nazionale
National flag


 

 
Bandiera di Stato
Flag of State
(per le residenze dei sovrani, sedi parlamentari, uffici e rappresentanze diplomatiche)
During all the Fascist period the National flag always has been this of Savoia House, in observance to the Sovereign King, and an image or other is never appeared of Benito Mussolini on banknotes, stamps ...... with the single exception of that however were images shared with the King.
Sure to the 25 July 1943 Mussolini will be sorry of much immeritata fidelity.
   
Da primo ministro, i primi anni di Mussolini (1922-1925) furono caratterizzati da un governo di coalizione, composto da nazionalisti, liberali e popolari, che non assunse veri e propri connotati dittatoriali.

In politica interna Mussolini favorì la completa restaurazione dell'autorità statale e la soppressione dell'estrema sinistra, con l'inserimento dei fasci di combattimento nell'interno dell'esercito (fondazione nel gennaio 1923 della Milizia Volontaria per la Sicurezza Nazionale) e la progressiva identificazione del Partito in Stato.

In politica economica e sociale vennero emanati provvedimenti che favorivano i ceti industriali e agrari (privatizzazioni, liberalizzazione degli affitti, smantellamento dei sindacati).
From first minister, the first years of Mussolini (1922-1925) were characterize to you from a government of coalition, composed from nationalists, liberal and popular, than it did not assume true and own it connotes to you dictatorial.

In political inner Mussolini it favored the complete restoration of the authority be them and the abolition of the left extreme, with the insertion of it makes us of combat in the inside of the army (foundation in January 1923 of the Voluntary Militia for National Security) and the progressive identification of the Party in State.

In economic and social politics they came emanates provisions to you that favored the industrial and agrarian ranks (privatizations, liberalizzazione of the rents, dismantling of the mayoralties).
   
Per l'effettiva realizzazione di uno stato dittatoriale - ossia per vedere formalmente inserite all'interno dello Stato italiano organizzazioni e istituzioni derivate dal Partito Fascista - occorrerà attendere la costituzionalizzazione del Gran Consiglio del Fascismo, avvenuta il 9 dicembre 1928. Pur potendo essere definito un regime dittatoriale il regime conservò in vigore lo Statuto del Regno. For the effective realization of one be dictatorial - that is in order to inside see formally of the Italian State organizations and institutions derived from the Fascist Party inserted - it will be necessary to attend the costituzionalizzazione of the Great Council of the Fascismo, happened 9 December 1928. Also being able to be defined a dictatorial regimen the regimen it conserved in vigor the Charter of the Reign.
   
La maggioranza degli italiani, soprattutto nei ceti medio-alti ma anche quel mondo agricolo vicino al Partito Popolare, trovò un modus vivendi con la nuova situazione, vedendo forse in Mussolini un baluardo contro il materialismo e il socialismo e soprattutto contro il disordine economico successivo alla guerra '15-18: da parte sua, il fascismo italiano non esercitò mai una grande opera di indottrinamento della popolazione come quella intrapresa dal nazismo in Germania, ma piuttosto, come il franchismo spagnolo, si limitò nella maggior parte dei casi ad esigere solo una partecipazione di facciata.

Tale situazione venne favorita dal riavvicinamento con la Chiesa Cattolica, che culminò nel Concordato dell'11 febbraio 1929, con cui si chiudeva l'annosa questione dei rapporti tra Stato e Chiesa aperta nel 1870 dalla breccia di Porta Pia e che restituiva al cattolicesimo il ruolo di religione di Stato.
Perhaps the majority of the Italians, above all in the upper-middle classes but also that agricultural world close to the Popular Party, found modus vivendi with the new situation, seeing in Mussolini bastion against the materialismo and the Socialism and above all against the successive economic disorder to the war '15-18: from part its, the Italian fascismo never did not exercise a great work of indoctrination of the population like that one undertaken from nazism in Germany, but rather, like the Spanish Francoism, participation of facade was limited in the greater part of the cases to only demand one.

Such situation came favorite from the riavvicinamento with the Catholic Church, that it culminated in the Agreed one of 11 February 1929, with which closed the annosa issue of the relationships between State and Church opened in the 1870 from the rubble of Devout Door and that it gave back to the Catholicism the role of religion of State.
   
1933 Litvinov, Commissario sovietico agli esteri in visita a Roma. L'Italia era stata la prima potenza europea a riconoscere ufficialmente il regime dei soviet. Malgrado la differenza ideologica dei due governi, nell'occasione vennero conclusi importanti accordi commerciali. L'iniziativa italiana fu seguita da altri paesi.
L'URSS usciva così dall'isolamento diplomatico che datava dai giorni della rivoluzione dell'ottobre 1917 e entrava nel giuoco delle potenze europee.
1933 Litvinov, Soviet Commissioner to the foreign countries in visit to Rome. Italy had been the first European power to officially recognize the regimen of the soviet. In spite of the ideological difference of the two governments, in the occasion they came concluded important agreements trades them. The Italian initiative was continuation from other countries.
USSR exited therefore from the diplomatic isolation that dated from the days of the revolution of October 1917 and entered in the clearance of the European powers.
   
15 giugno 1934. Incontro a Venezia fra Mussolini e Hitler. E' la prima delle molte strette di mano fra i due dittatori. Il colloquio ebbe per tema principale l'indipendenza austriaca per la quale Mussolini si dimostrò intransigente. I cronisti dell'epoca definirono l'incontro poco cordiale ma gli avvenimenti successivi e gli errori della politica franco-britannica resero possibile il clamoroso riavvicinamento fra i due capi. 15 june 1934. Encounter to Venice between Mussolini and Hitler. E' before the many grips of hand between the two dictators. The talk had for main topic independence Austrian for which Mussolini demonstrated intransigente. The reporters of the age defined the little cordial encounter but the events succeeded to you and the errors of Franco-British politics rendered the clamorous riavvicinamento between the two heads possible.
   
1934. Salito al potere dopo il sanguinoso esperimento comunista di Bela Kun del 1920, 1'ammiraglio Horty, già comandante in capo della flotta austro ungarica, si batteva vigorosamente in sede diplomatica per la revisione del trattato del Trianon che aveva mutilato l'Ungheria. In questa politica Horty si appoggiò all'Italia che aveva assunto la tutela dell'indipendenza austriaca e ungherese. 1934. Salted to the power after the bloody communist experiment of Kun of 1920, 1 ' Horty admiral Bleats, already commander in head of the ungarica fleet south wind, was struck vigorous in diplomatic center for the review of the treaty of the Trianon that had cripple Hungary. In this Horty politics it was leant to the Italy that had assumed the protection of independence Austrian and Hungarian.
   
25 Luglio 1934. Assassinio del cancelliere austriaco Dolfuss ad opera di insorti nazisti. L'insurrezione viene domata e gli esecutori del delitto Otto Planetta e Franz Holzweber vengono giustiziati.

Il deciso intervento dell'Italia che inviò nel giro di 24 ore, tre divisioni sul confine del Brennero, impedì che la mossa nazista portasse alla fine dell'indipendenza austriaca.

L'annessione, dell'Austria alla Germania doveva però fatalmente avvenire più tardi e fu un grave allarme per la pace europea. La folla viennese attende di visitare la salma del cancelliere.
25 July 1934. Murder of the Austrian chancellor Dolfuss to work of rebelled nazi. The uprising comes tamed and executory of the crime Otto Planetta and the Franz Holzweber they come executed.

The decided participation of the Italy that it sended in the turn of 24 hours, three divisions on the border of the Brennero, prevented that the nazi movement carried to the end of independence Austrian.

The annexation, of Austria to the Germany had but future fatally later and was a serious alarm for the European peace. The viennese crowd attends to visit the emains of the chancellor.
   
Dolfuss durante una parata militare Dolfuss during one adorned soldier
 
   
Il risveglio nazionalista italiano, operato dal regime fascista  contro il trattato di Versailles, e il potenziamento delle forze armate - specie della Marina che tendeva chiaramente a  mutare il rapporto di forza nel Mediterraneo, ebbero nell'Inghilterra il più deciso avversario. Qui il ministro degli Esteri Eden nel suo viaggio a Roma, tendente a far recedere Mussolini dai suoi programmi espansionistici. The awakening Italian nationalist, operated from the fascist regimen against the treaty of Versailles, and the potenziamento of the Armed Forces - species of the Navy that clearly stretched to change the force ratio in the Mediterranean, had in opposing the most decided England. Here the minister of the Eden Foreign countries in its travel to Rome, tending to make to recedere Mussolini from its expansionistic programs.
   
2 ottobre 1935. Prendendo a motivo l'assalto abissino ai pozzi di Ual Ual, le truppe italiane dislocate in Eritrea varcato il confine del Mareb, iniziarono quella brillante campagna africana che doveva portare, il 5 maggio 1936, alla fine dell'impero negussista di Ailè Selassiè. L'impresa fu giustificata sul piano morale dalla necessità di trovare uno sfogo all'eccedenza demografica nazionale e dal fallimento di tutti i precedenti tentativi di risolvere pacificamente il problema del nostro lavoro in Africa. Il governo italiano tentò di isolare la questione dalla politica europea, ma troppi interessi erano in gioco fra il Mediterraneo e il Mar Rosso, perché non si formasse un fronte diplomatico anti-italiano. Si giunse così alle sanzioni proclamate dalla Società delle Nazioni il 18 novembre 1935. 2 October 1935. Taking to reason the Abyssinian onslaught to the pools of Ual Ual, the Italian troops dislocated in crossed Eritrean the border of the Mareb, they began that one shining campaign African who had to carry, 5 May 1936, to the end of the negussista empire of Ailè Selassiè. The enterprise was justified on the moral plan from the necessity to find a vent to national the demographic surplus and from the failure of all the previous ones tried you to pacifically resolve the problem of our job in Africa. The Italian government tried to isolate the issue from European politics, but too many interests were in game between the Mediterranean and the Red Mar, because a diplomatic forehead was not formed anti-Italian. November 1935 was reached therefore the endorsements proclamate from the 18 League of Nations.
   
Una caricatura francese dell'epoca della guerra italo-etiopica. L'insuccesso della politica sanzionista capeggiata dall'Inghilterra fu considerato come un fiero colpo al prestigio britannico nel Mediterraneo. Alle sanzioni non avevano aderito la Germania, il Giappone, l'Austria e l'Ungheria. Si delineava così il futuro fronte dell'Asse Roma-Berlino-Tokio. One caricatura French of the age of the war Italian-Ethiopian. The failure of capeggiata sanzionista politics from England was considered like a fierce blow to the British prestige in the Mediterranean. To the endorsements they had not joined the Germany, Japan, Austria and Hungary. The future forehead of the Rome-Berlin-Tokio Axis was delineated therefore.
   
Il cinque maggio 1936 le truppe italiane entrarono nella capitale abissina. Il Negus si rifugiò prima a Gibuti e poi a Londra dove fu accolto con tutti gli onori dal governo britannico. Alcuni mesi dopo le sanzioni, dimostratesi inefficaci, ebbero termine con il riconoscimento del fatto compiuto anche da parte della Gran Bretagna. Five May 1936 the Italian troops entered in the Abyssinian understood one them. The Negus was sheltered before to Gibuti and then to London where it was received with all the honors from the British government. Some months after the endorsements, you demonstrate yourselves ineffective, had term with the acknowledgment of the fact completed also from part of Great Britain.
   
7 gennaio 1935. Mussolini e Laval a Palazzo Venezia firmano gli accordi italo-francesi. Il riavvicinamento fra le due nazioni latine avviene dopo un lungo periodo di tensione come premessa ad una più larga intesa europea per la soluzione dei problemi aperti dal trattato di Versailles. Laval riconobbe per l'occasione gli interessi italiani in Africa. Non era estranea al riavvicinamento italo-francese la situazione che si era venuta a creare con la sempre crescente potenza hitleriana. 7 January 1935. Mussolini and Laval to Venice Palace sign the agreements Italian-French. The riavvicinamento between the two Latin nations happens after along period of tension like premised to one wider European understanding for the solution of the problems opened from the treaty of Versailles. Laval recognized for the occasion the Italian interests in Africa. The situation was not stranger to the riavvicinamento Italian-French that had been come to create with the always increasing hitleriana power.
   
11 aprile 1935. Conferenza di Stresa. Ancora una volta l'Italia prese l'iniziativa per ricostruire, in una nuova atmosfera di pacificazione e di comprensione, il fronte dei vincitori della guerra mondiale. Nelle giornate della conferenza, furono discussi fra Mussolini, Mac Donald (Inghilterra), Flandin e Laval (Francia), tutti i problemi europei, con particolare riferimento alla necessità di adeguare la posizione della Germania al suo nuovo peso politico-militare. Si trattava insomma di giungere ad un concreto sistema di sicurezza collettiva che sostituisse gli inefficienti statuti della Società delle Nazioni. Nonostante le speranze sollevate dall'incontro, la conferenza non ebbe alcun risultato pratico a causa dell'atteggiamento britannico e della caduta di Flandin che aprì le porte, in Francia, alla politica ideologica del fronte popolare impersonata da Leon Blum. L'inasprimento dei rapporti internazionali cominciava ad assumere un ritmo fatale. 11 you open them 1935. Conference of Stresa. Once again the initiative in order to reconstruct taken Italy, in one new atmosphere of pacification and understanding, the forehead of the vincitori of the world war. In the days of the conference, they were discussed between Mussolini, Mac Donald (England), Flandin and Laval (the European France), all problems, with particular reference to the necessity to adapt the position of the Germany to its new political-military weight. It was dealt insomma to reach to a concrete collective security system that replaced the inefficient statutos of the League of Nations. In spite of the hopes raised from the encounter, the conference did not have some practical result because of the British attitude and of the fall of Flandin that opened the doors, in France, to ideological politics of the impersonata popular forehead from Leon Blum. The inasprimento of the international relationships began to assume a fatal rhythm.
   
Home Politcs P-1 P-2 P-3 P-4 P-5 P-6 P-7

  translation SYSTRAN ©  -  it arranges of automatic translation without human participation